Linguafranca

Blog

Desde el agosto de 2016 Marruecos es miembro del Convenio de La Haya sobre Legalización Única, conocida como Apostilla de La Haya. Prácticamente todos los documentos oficiales que se expiden en Marruecos y se tienen que presentar en España tienen que venir legalizados con la Apostilla de La Haya y traducidos por un traductor jurado […]

Desde el enero de este año también tenemos sede en Valencia. La nueva oficina de Lingua Franca Traducciones Juradas está ubicada en el Edificio Géminis Center en Avda. de Las Cortes Valencianas, Nº39 1ª planta. CP: 46015, Valencia. Nuestro horario en la oficina de traducciones en Valencia es de 9 a 14:30 y de 16:00 […]

Comienza la época de las Declaraciones de IRPF. En Lingua Franca Traducciones Juradas cada año preparamos documentación de muchas personas relacionados con los trámites de la Declaración de la Renta: movimientos bancarios, certificados de cuenta, certificados laborales de cualquier índole, certificados de no tribulación en otros países, certificados fiscales.  De modo que, si necesita traducción […]

Muchas veces los Clientes nos preguntan si es necesario traducir la Apostilla de La Haya. La respuesta es que no es obligatorio porque es un sello internacional, pero casi todo el mundo las traduce porque apenas incrementan el precio de la traducción jurada y sí le dan un aspecto acabado a la traducción jurada. Además, […]

Los documentos académicos  tienen su truco a la hora de apostillarlos: Primero y lo más importante, dentro de la Unión Europea,  los documentos académicos de educación superior, no necesitan legalización, es decir, apostilla.  Con hacer su traducción jurada es suficiente tanto en España como a la inversa, en otros países miembros del Espacio Económico Europeo. […]

El ritmo de la vida empresarial (y personal) va  acelerando cada vez más. Cada vez más hemos de hacer traducciones urgentes y muy urgentes, la comunicación empresarial va muy de prisa y debemos adaptarnos a ello.  No siempre resulta fácil mantener una calidad de traducción excelente cuando no hay tiempo ni siquiera para una buena […]

Algunos consulados piden que, para que la traducción jurada hecha en España, surta efecto en el extranjero, la traducción jurada española debe ser validada en el consulado de dicho país. En España, este trámite es sobre todo frecuente en las traducciones juradas al italiano.  Si tu traducción jurada va a ser utilizada en Italia, recuerda  […]

En este post quiero contar  en qué somos diferentes en lo que respecta el servicio de traductor jurado de inglés en Madrid y en todos y cada uno de  nuestros servicios de traducción jurada tanto en Madrid como en Barcelona, Sevilla u otras ciudades de España.  Nosotros somos rápidos. Rápidos dando el presupuesto, rápidos resolviendo […]

Desde hace varios meses Brasil también es miembro del Convenio de La Haya, con lo cual a partir de ahora para legalizar un documento brasileño basta con ponerle el sello de la Apostilla de La Haya (esto siempre en Brasil si el documento es brasileño, y en España si el documento es español y se […]