Sí, nosotros traducimos cada día en Barcelona. Porque en Barcelona tenemos muuuchos Clientes, porque Barcelona es el centro de negocios y movimiento por excelencia, porque tenemos una pequeña oficina en Barcelona y porque nos encanta. ¿Qué idiomas son los que más traducimos y entregamos en la oficina de Barcelona? el inglés, el catalán, el portugués, […]
Blog
En este post un poco sobre las traducciones juradas inversas, es decir, al idioma extranjero hechas en España y sobre todo si necesitan ser legalizadas de algún modo (además de llevar la propia traducción jurada y estar el documento ya legalizado, previamente a la realización de la traducción). Cada país o sus representaciones diplomáticas tiene […]
No, no lo hacemos todo. Hay cosas que no traducimos porque consideramos que para hacer algo bien hay que centrarse. Estas son las traducciones que normalmente no hacemos porque no entran en nuestro campo de especialización y porque consideramos que son, en esencia, industrias aparte que deben tener una gestión y esquemas de trabajo diferentes: localización de software […]
Nacimos en Almería y con orgullo afirmamos ser la mayor empresa de traducciones de esta provincia y una de las más grandes de España a día de hoy. Siendo de donde somos. En nuestra oficina de traducción ubicada en El Ejido, Almería, hemos visto de todo: hemos rellenado cientos de formularios de extranjería, hemos entregado […]
Realizamos traducciones juradas de portugués brasileño a español con mucha frecuencia y en este post hemos reunido toda la información que has de saber sobre traducciones juradas de documentos brasileños, de documentos españoles que van a Brasil, y también de documentos de Portugal y otros países. Traducciones juradas portugués brasileño con destino a España ¿Tienes […]
Las traducciones juradas a veces parece que son algo en lo que es difícil destacar al margen del precio. Obviamente es la decisión tuya de elegir el traductor que se encargue de tu traducción jurada. El valor añadido que proporcionamos nosotros en Lingua Franca consiste en: La máxima personalización en cada proyecto de traducción, jurada […]
¿Qué es la Apostilla de La Haya? Es muy probable que en algún momento hayas tenido que apostillar un documento y que te hayas preguntado ¿qué es la Apostilla de La Haya? Si tienes que presentar un documento en otro país es habitual que te pidan que esté apostillado. Pero, ¿qué es apostillar un documento? […]
¡Buenos días! Más que una entrada en el blog propiamente dicha, esto es simplemente el recordatorio, para aquellos que dudáis si sus documentos son «legalizables» con la Apostilla de La Haya, os incluyo la lista de países firmantes de dicho tratado. Si el país emisor de sus documentos está en esta lista, es probable que […]
Nos alegra ver que, año tras año, las empresas optan cada vez más traducir su etiquetado de manera profesional. Con suerte, como consumidores, cada vez iremos viendo traducciones de mayor calidad en los productos que adquirimos. En Lingua Franca podemos presumir de experiencia en traducción de etiquetado en los siguientes campos: 1. Alimentación (etiquetas de salsas, quesos, […]
Lingua Franca es una empresa “a pesar de todo”. Desde su creación y hasta ahora ha ido superando obstáculos que para muchos eran imposibles. Y aquí está, a pesar de todos ellos, dando lo mejor de sí y haciendo traducciones para Grandes personas y Grandes empresas. Os cuento: Lingua Franca nació en 2006, justo cuando […]