Blog


En numerosas ocasiones surgen diversas dudas relativas al certificado de nacimiento, su apostilla y su traducción jurada. ¿Cuándo hace falta apostillar el certificado de nacimiento? ¿Es necesaria siempre la apostilla para hacer la traducción jurada? ¿Dónde se apostilla el certificado de nacimiento? Estas son las preguntas que respondemos con cierta regularidad, por eso he decidido […]

¿Necesitas convalidar tu título extranjero en el Ministerio de Educación de España o legalizar tu título y otros documentos académicos españoles para presentarlos en otro país? En este post hemos reunido toda la información y requisitos sobre cómo certificar/legalizar el título universitario para que dicha certificación del título u otro documento académico sea válida donde […]

Nadie quiere que le cobren de más por un servicio o producto, mientras que por otro lado, siempre queremos que lo que contratamos sea de buena calidad. Y me pregunto ¿dónde está la línea que separa estos dos elementos equilibrando la famosa relación «calidad/precio«? Me imagino, que esta franja es subjetiva y cada uno la […]

Tanto ahora, en el estado de alarma, como en el día a día de siempre, con frecuencia surge la pregunta: ¿se puede hacer la traducción jurada online? La respuesta es sí: se puede realizar el trámite de la traducción jurada online perfectamente. Y si hasta hace poco el trámite de la traducción oficial era online […]

Traducciones Juradas para graduados en Enfermería, Medicina y Cirugía. Traducciones Juradas para Odontólogos. ¿Por qué Traducir el Certificado Médico? Las traducciones médicas es una de nuestras especialidades más estrechas. Las traducciones de certificados médicos de todo tipo así como certificados y diplomas académicos de medicina, odontología y enfermería son parte de nuestro trabajo diario. Normalmente, […]

Bilingüismo es algo sobre lo que llegamos a hablar con mucha gente en la oficina: clientes, traductores, amigos… Muchos de nosotros nos movemos en entornos bilingües y multilingües y si bien hay mucha información en internet sobre el aprendizaje y desarrollo del lenguaje de los niños bilingües, lo cierto es que en la práctica muchos […]

Las cuentas anuales de las empresas es posiblemente de los documentos que más nos gusta traducir. ¿Por qué? Porque conocemos el lenguaje financiero, porque suelen tener un formato bueno para trabajar y, por qué no, también porque traduciendo las cuentas normalmente contribuimos a que las empresas encuentren financiación. Cuentas Anuales. ¿Por qué se traducen? Normalmente, […]

Hay mucha y próspera relación entre las empresas españolas y las empresas e instituciones de Emiratos Árabes Unidos, Catar y Arabia Saudí. Por tanto, estamos muy acostumbrados a realizar traducciones juradas de español a árabe para Dubái, Abu Dabi, Catar o Arabia Saudita. También, en el marco de las inversiones de estos países en las […]