Proceso de Traducción

Proceso de Traducción

La traducción con LinguaFranca: el proceso, el pago, entrega, validez legal.


En cualquiera de los casos envía una copia de tu documento por e-mail: traducciones@ linguafranca.es. Te daremos el presupuesto en 15 min. (máximo 30) y una vez aceptado, la traducción jurada te llegará a tu oficina/domicilio en el plazo acordado.

EL PROCESO EN 4 PASOS

1

COPIA POR EMAIL / WHATSAPP / TELEGRAM

Nos proporcionas por email/Whatsapp o Telegram una fotocopia del documento que quieres traducir (incluidos todos sus sellos, apostillas, etc).

2

PRESUPUESTO

Nosotros valoramos el documento y te enviamos el presupuesto en un plazo de 15 minutos. También te diremos una estimación de cuándo tendrás tu traducción.

3

ACEPTACIÓN

Nos expresas tu conformidad y proporcionas tus datos: DNI/CIF, dirección, nombre completo, teléfono (la confidencialidad está garantizada por Ley - cumplimos la normativa de protección de datos de carácter personal).

4

RECEPCIÓN DE LA TRADUCCIÓN

Dentro del plazo acordado recibirás tu traducción jurada en formato digital y/o el domicilio que nos hayas indicado. La traducción te llegará por mensajero.

Envíalos por whatsapp o Telegram procurando que se vea bien el documento y que no haya otros elementos externos en la foto, como manos, menaje, etc. También puedes usar programas de escaner móvil como por ejemplo camScanner o similares.

Te lo aseguramos ahora y en todo momento, en nuestra web, en la carta de presupuesto, en toda la comunicación escrita. Hacemos traducciones juradas hechas por traductores acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España.

Si realmente quieres saber el presupuesto, conócelo de manera rápida y EXACTA. Lo mejor es enviar cuanto antes una copia de toda la documentación por e-mail o por Telegram o Whatsapp. Tendrás un presupuesto real y firme en 15 (máximo 30) minutos si estamos en horario laboral.

Normalmente en 15 minutos ya se ha contestado, pero calcula un máximo de media hora si estamos dentro del horario laboral (LU-VIE 9-19h). Si nos escribes fuera de este horario, te responderemos por la mañana el próximo día laboral. Si nos tiene que llevar más tiempo darte presupuesto, te avisaremos de ello.

Tras enviarnos tus documentos, recibirás un email (o mensaje por la aplicación de mensajería por la que nos has contactado) con un presupuesto detallado, precio, plazo, si es traducción jurada, forma de pago; etc. Si estás conforme con todo, respóndelo indicando tu dirección completa para enviarte la traducción, aquí podrás seleccionar la forma de pago.

Dinos cuál es tu plazo máximo y después te confirmamos si la entrega es viable. Si te decimos que sí, cuenta que será que sí. En Madrid, Almería y algunas otras localidades podemos entregar incluso en el mismo día.

Por transferencia, tarjeta de crédito, Apple Pay, Google Pay, bizum o Paypal.

Los documentos estándar (tipo títulos, diplomas, certificados, etc.) y en condiciones normales de trabajo suelen hacerse en 2-3 días laborables y si hay envío en papel, llegar en otros uno o dos días (dirección de España). Podemos hacer cosas urgentes también (en el mismo día y de un día para otro). Llámanos y nos comentas tu urgencia.
Igualmente, podemos enviar al extranjero por mensajería. Nos indicas tus preferencias y te pasamos presupuesto. En cuanto a los plazos en proyectos grandes lo haremos todo por ti, aunque uno siempre prefiere un margen razonable para hacer su trabajo sin estrés. En estos casos llama si en 15 minutos no has recibido respuesta por e-mail.

Si fijamos una fecha, haremos todo para que sea esa fecha. Entregamos en PDF por el medio acordado contigo. La entrega en papel se realiza por mensajero.

No. No cobramos gastos de envío a nuestros Clientes. La excepción son los envíos internacionales (nos tienes que indicar que el envío es al extranjero y te pasamos presupuesto) y cuando se debe enviar la traducción con la extrema urgencia. Se cobrarán en este caso unos 10 euros a 24 euros según hora de entrega.

El mensajero en condiciones normales (envío servicio 24h por España) suele entregar a lo largo del día, aunque es más frecuente por la mañana. También se puede fijar una hora máxima de entrega, por ejemplo, antes de las 10:00, antes de las 12:00, antes de las 14:00. y antes de las 19:00

Se puede hacer todo el proceso online: con una copia del documento enviada por medios electrónicos, podremos hacer la traducción jurada y entregártela en PDF y si la necesitas en papel, en un sobre en tu casa/oficina en el plazo acordado. Siempre adelantamos la traducción en formato digital para que puedas hacer tus trámites de forma telemática. También enviamos traducciones a otros países, pregúntanos y te comentamos qué se puede hacer.

No. Nos envías la copia por el formulario de esta web u otros medios electrónicos y el original se queda contigo. Es lo habitual a día de hoy. La traducción jurada te será entregada en formato electrónico PDF y también, si la requieres en formato físico, en un sobre. Será una traducción en papel, con sus firmas y sellos de traducción jurada.

Contacta con nosotros . Lo resolveremos. Nota también que una entrega normal (no urgente) de mensajería puede tener un margen de 24 a 48 horas. Una parte importante de nuestro trabajo es intentar que la traducción llegue a tiempo siempre. Haremos todo para resolver cualquier incidencia en el transcurso de la entrega.

La traducción que harás con nosotros es la llamada traducción jurada, sí, la traducción oficial hecha por el traductor nombrado por el MAEC español. Será una traducción sellada y firmada debidamente y absolutamente válida. No necesita ningún otro sello o legalización adicional. La podrás presentar tal cual (junto con el original del documento) al organismo español donde se requiera.

No existe obligación alguna al respecto. El hecho de tener la traducción en papel timbrado o normal no cambiará en absoluto nada el transcurso de tus trámites. En lo que menos se fijan los funcionarios o los socios es en el tipo de papel de la traducción.
Actualmente hay una tendencia a retirar el uso del papel timbrado (exclusivo para notarios) de las traducciones juradas. Lo cual permitiría abaratar el coste de la traducción e imprimir incluso en papel reciclado.

Puede ser un documento físico en papel o documento en PDF con o sin firma electrónica, pero siempre con sello establecido y firma del traductor jurado. En el caso de traducciones impresas, el papel utilizado puede ser timbrado o no. Además de la traducción del documento correspondiente, la traducción jurada llevará firma y sello personal del traductor quien la haya realizado y una declaración jurada abajo sobre la veracidad de la traducción.

No suele pasar casi nunca. Y si pasa, asegúrate de averiguar qué le falta a tus documentos originales. Casi todos los casos en la no aceptación del documento en España están relacionados con el documento original y no con la traducción. Nosotros siempre procuramos avisar a los Clientes antes de traducir, si vemos algo en la documentación original que podría afectar su aceptación. La propia traducción jurada la hacemos siguiendo la normativa correspondiente.

Si la traducción jurada es firmada en España y va a un país extranjero, infórmate si necesita reconocimiento del Ministerio de Asuntos Exteriores y del Consulado del citado país en España. En las traducciones que van al extranjero siempre conviene confirmar con el organismo receptor los requisitos a los documentos originales y a las traducciones juradas.

Recomiéndanos en tus redes o en google. Tu valoración nos ayuda mucho porque nos da mucha alegría haciendo que nuestro trabajo tenga un eco positivo y feliz, y también nos hace más visibles en los buscadores 😊