950 48 65 03 | 917 88 66 17 | 932 55 61 18 |

Blog

Nueva normativa de traducciones juradas

El pasado 15 de noviembre  de 2014 se publicó la nueva normativa referente a traducciones juradas españolas, el BOE completo se puede leer aquí, pero le detallamos los tres  puntos más relevantes:

 

1. Se unifica el texto de las certificaciones juradas quedando se detalla a continuación:

«Don/Doña………………………………………………………………..….(nombre y apellidos), Traductor/a-Intérprete Jurado/a de………………………….…..(idioma) nombrado/a por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación,certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al…………………………………….……………..(lengua de destino) de un documento redactado en…………………………………….…………..(lengua de origen).

En……………………………………..….(lugar),a…………………………….………..(fecha)»

 

2. Asimismo, se unifica el formato del sello, dicho cambio tiene dos años para ser llevado a cabo, por lo tanto, los sellos que aún no han sido cambiados siguen siendo válidos.

3. Es obligatorio, a partir de 15 de noviembre unir las copias selladas de los documentos originales a la traducción, cosa muy útil que ayuda al Cliente a presentar su documentación y mejora la comprensión de la traducción por el destinatario.

Esta entrada es para informarle que en Lingua Franca estamos al corriente  de la normativa y todas nuestras traducciones  tienen el formato legal.

 

Foto de Olga Kulebiakina
Olga Kulebiakina

Gerente de Lingua Franca Traducciones Juradas

¿Quieres estar al corriente de todas las novedades de Lingua Franca?

Suscríbete a nuestro Instagram

Compartir